Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сокровенные тайны

  • 1 ενδόμυχος

    η, ο [ος, ον ] 1. внутренний, сокровенный, тайный; заветный;

    ενδόμυχη πεποίθηση — внутреннее убеждение;

    ενδόμυχος πόθος — сокровенное желание;

    ενδόμυχη σκέψη — заветная мысль;

    2. πλ.:

    τα ενδόμυχα — сокровенное; — заветное;

    τα ενδόμυχα της ψυχής — сокровенные тайны души;

    τα ενδόμυχα τού νού — сокровенные мысли

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ενδόμυχος

  • 2 сокровенный

    1. прил.
    тайный
    йәшерен, серле
    2. прил.
    заветный
    күңел (йөрәк) түрендәге, ҡәҙерле

    Русско-башкирский словарь > сокровенный

  • 3 induct

    гл.
    1)
    а) упр. официально вводить в должность

    He was inducted as president of the college. — Он был введен в должность ректора колледжа.

    б) общ. принимать в члены (какого-л. общества)
    2) общ. вводить, знакомить, посвящать ( в курс дел)

    The master of the inn inducted us into all its hidden mysteries. — Хозяин постоялого двора посвятил нас во все сокровенные тайны своего заведения.

    Syn:
    See:
    3) воен. призвать ( на военную службу)

    to induct smb. into the armed forces — призывать кого-л. в ряды вооруженных сил

    See:

    Англо-русский экономический словарь > induct

  • 4 pensée de l'oreiller

    La veille du second partage, son jeune favori, qu'on croyait avoir son secret intime et la pensée de l'oreiller, jurait encore aux Polonais qu'aussitôt la constitution républicaine proclamée, l'armée de sa souveraine, sagement, honnêtement, repasserait la frontière. (J. Michelet, La Convention.) — Накануне второго раздела ее юный фаворит, который, как полагали, знал ее сокровенные тайны и мысли, снова клялся полякам, что как только будет провозглашена республиканская конституция, армия Екатерины II спокойно, в полном порядке, вновь перейдет границу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pensée de l'oreiller

  • 5 кайдагы

    где-либо находящийся;
    кайдагы мал: жайлоодогу малбы, жакадагы малбы? какой скот: тот, что на летовке, или тот, что в долине?
    кайдагы ар кошкондон куралган с бору да с сосенки;
    кайдагы акчаны сурайсың? о каких деньгах ты спрашиваешь? (что это ты выдумал?);
    кайдагысын билейин а почему я знаю, кто это или что это?
    капкайдагыны айтат он бог весть что говорит;
    капкайдагы сырын айтты он выложил все свои сокровенные тайны;
    кандагы-жайдагы кеп вздор, чепуха.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайдагы

  • 6 тун

    тун I
    1. первенец;
    Супахундун туну Зуннахун первенец Супахуна - Зуннахун;
    тун уулум мой первый сын;
    энем тунун кыз төрөптүр первой моя мать родила девочку;
    2. перен. настоящий, истинный; искренний;
    кайра, Таласка жетип коноюн, тун букараң болоюн фольк. я прикочую обратно в Талас я буду твоим искренним подданным;
    калыстыктын туну искренняя беспристрастность;
    элдин үрп-адатын, тун баласынын сырын билгенсип он делает вид, что знает обычаи народа, его самые сокровенные тайны.
    тун- II
    1. (о жидкости) стать чистым, прозрачным, отстояться;
    суу тунуп калды вода отстоялась;
    суу башынан тунат погов. вода очищается с верховья;
    2. перен. получить удовольствие, насладиться, получить что-л. в изобилии;
    кымызга тундук мы получили кумыс в изобилии;мы насладились кумысом;
    токочко тунуп калдык хлеба мы получили (или имеем) в изобилии;
    он тыйын чыкпай жанынан, олжого тунду абыдан стих. и гривенника он не израсходовал, а добычи получил вдоволь;
    жер соорусу турбайбы, муну жердеген адам тунбайбы?! фольк. (здесь) ведь лучшая земля, разве живущий здесь не обретёт благодать?!;
    кырып бизди салганча, азыр алып гуралык, абдан малга туналык фольк. чем ждать, когда он нас уничтожит, лучше давайте сейчас заберём скот и насладимся;
    казына талап тунду эми фольк. ограбив сокровища, он насладился;
    туна кара- смотреть с интересом, с удовлетворением;
    көзүм туна карадым я смотрел с интересом; я смотрел, пока не насмотрелся;
    бак-дөөлөткө тунган ему привалило большое счастье;
    тунупсуң кесипке, балдарыңды окута бер у тебя уже теперь профессия в руках (беспокоиться нечего), учи детей своих;
    күлкүдөн тун- вдоволь насмеяться;
    3. (обычно в соединении с кулак) глохнуть;
    кулагым тунуп калды у меня в ушах звенит; я оглох;
    кулак тунган чуу крик, от которого уши закладывает;
    жырткыч айбандардын кыйкырыгына кулагыңар тунат фольк. ваши уши будут оглушены рёвом хищных зверей;
    сындасаң тунат, мактасаң гана, угат если критикуешь, он глохнет, если хвалишь, слышит;
    4. меркнуть, темнеть (в глазах);
    көз тунуп, эсим ооду у меня потемнело в глазах, и я лишился чувств.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тун

  • 7 шуудура-

    шелестеть, шуршать;
    кечки желге жашырын сырын айткансып, теректердин жалбырактары шуудурайт листья тополей шелестят, будто рассказывают вечернему ветерку свои сокровенные тайны.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шуудура-

  • 8 induct

    [ɪn'dʌkt]
    гл.

    He was inducted as president of the college. — Он был введён в должность ректора колледжа.

    Syn:
    2) вводить, проводить

    Hugh and his two friends were inducted into the most honourable seats. — Хью и двух его приятелей проводили на самые почётные места.

    4) вводить ( в курс дел), знакомить, посвящать

    The master of the inn inducted us into all its hidden mysteries. — Хозяин постоялого двора посвятил нас во все сокровенные тайны своего заведения.

    Syn:
    5) амер. призывать на военную службу

    to induct smb. into the armed forces — призывать кого-л. в армию

    6) эл. индуцировать
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > induct

  • 9 Sea Devils

       1953 – США (90 мин)
         Произв. RKO (Дэйвид Роуз)
         Реж. РАУЛЬ УОЛШ
         Сцен. Борден Чейз по мотивам романа Виктора Гюго «Труженики моря» (Les travaillenrs de la mer)
         Опер. Уилки Купер (Technicolor)
         Муз. Ричард Эддинселл
         В ролях Ивонн Де Карло (Друэтта), Рок Хадсон (Гиллиатт), Максуэлл Рид (Рантен), Денис О'Ди (Летьерри), Майкл Гудлифф (Раган), Брайан Форбз (Уилли), Жак Брюниюс (Жозеф Фуше), Жерар Ури (Наполеон).
       Гернси, 1804 г. Английский контрабандист Гиллиатт на своем корабле отвозит во Францию молодую француженку, которая рассказывает, что якобы ищет отца, пропавшего в 1793 г., когда вся ее семья была перебита. На самом деле девушка – шпионка на службе у англичан. Она выдает себя за французскую графиню, своего двойника, и должна таким образом добыть сведения о наполеоновском флоте и планы вторжения в Англию. Гиллиатт понимает, что девушка, в которую он тем временем успел влюбиться, ему врала. Но он ошибается на ее счет, полагая, что она работает на французов. Он похищает француженку и отвозит в Англию, поставив под удар ее миссию, поскольку на следующий день в своем замке – т. е. в замке графини, чье имя она позаимствовала, – она должна принять Наполеона со всем его штабом. Девушка возвращается во Францию на судне контрабандиста Рантена, конкурента Гиллиатта. Гиллиатт пытается захватить корабль вместе со шпионкой, однако терпит неудачу и попадает в плен: его держат связанным в трюме. Девушка уговаривает Рантена пощадить Гиллиатта, затем пробирается в замок, встречает там Наполеона и подслушивает его разговор со штабными генералами. Однако Фуше понимает, что перед ним не настоящая графиня, и запирает ее в подземелье замка. Слуга пленницы, ее верный сообщник, успевает перед гибелью выпустить в небо голубя с письмом к Летьерри – человеку, от которого шпионка получает указания. Летьерри освобождает Гиллиатта, которого перед этим посадил в тюрьму и отправляет его спасать девушку, прежде рассказав, что она работает на англичан. Гиллиатт вновь отправляется во Францию и завершает миссию. После долгой погони его возлюбленная, улизнув из-под носа у Фуше, поднимается к нему на борт.
         Гениальное слияние прозаического кинематографа с поэтическим. Проза здесь – в специфической силе повествования, крепкого и насыщенного нюансами, построенного в то слабеющем, то нарастающем ритме, и на удивление плотного, вопреки (или благодаря) непроницаемой иронии автора. А поэзия – в метрике рассказа, в скрытых и ярких рифмах (метания туда-сюда между английским и французским берегами), в красоте изображения, требующей, чтобы пейзажи постоянно были окутаны мягким сумеречным светом и контрастировали с изысканным освещением интерьеров. Все приглушено в этом замечательном фильме («Колдовские заклинания произносят вполголоса», – говорил литературный критик Жорж Пуле), и скудость сюжета и характеров так же необходима для зрительского наслаждения и гармонии картины, как и – в других фильмах Уолша – взрывная сила персонажей и трагическая резкость событий. Только эта скудость в данном случае позволяет расцвести воображению автора, а красоте и элегантности персонажей – вписаться, словно во сне, в магию волшебных пейзажей. Прозрачная, алхимическая красота этого фильма ведет за собой завороженного зрителя и позволяет ему проникнуть в сокровенные тайны кинематографа.
       N.B. В автобиографии (Brian Forbes, Notes for a Life, Collins, Tondon, 1974) режиссер Брайан Форбз (в 1953 г. – начинающий актер без контракта) рассказывает о дружбе с Уолшем (у которого он уже снимался в фильме Мир в его объятиях, World in His Arms) и о том, как тот умело и забавно навязал его продюсерам вместо Бэрри Фицджералда. Уолш даже позволил Форбзу переписать роль, изначально предназначавшуюся более старшему актеру. В главе XXXII можно найти красочное описание Уолша. Отметим, что последний, говоря об этом фильме, использует выражение «а piece of horse-shit» («куча навоза»). Живописная и образная иллюстрация к замечанию Борхеса: «Быть может, чтобы преуспеть в каком-либо деле, лучше не придавать ему слишком большого значения». Фильм, изначально носивший название Toilers of the Sea, выдавался за экранизацию «Тружеников моря». В итоговой версии от романа Гюго остались лишь место действия и несколько имен.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sea Devils

  • 10 түйүн

    түйүн I
    1. в разн. знач. узел;
    темир жол түйүнү железнодорожный узел;
    радио түйүнү радиоузел;
    карама-каршылыктардын түйүн пункту узловой пункт противоречий;
    каршылык көрсөтүү түйүнү точка сопротивления;
    2. перен. сокровенный смысл, тайна;
    түйүн сырын билбесең, түк колуңа албагын фольк. если не знаешь секретов-тайн (повадок ловчей птицы), в руки (её) не бери;
    иштин түйүнү суть дела;
    көңүлдүн түйүн санаасы сокровенные помыслы;
    бул түйүндүн чатышы тереңде сплетения этой тайны - в глубине (распутать трудно);
    жашоонун түйүнү тайны жизни (взаимоотношения людей и т.п.).
    түйүң- II
    возвр. от түй-
    завязаться узлом; завязать узлом на себе или для себя;
    каралуу чачын түйүнүп фольк. (о вдове) свои (по-вдовьи распущенные) волосы замотав (чтобы они не были видны).

    Кыргызча-орусча сөздүк > түйүн

  • 11 letzt..

    die Wáhrheit in letzt..er Instánz — истина в последней инстанции

    zum letzt..en Mál(e) — в последний раз

    im letzt..en Momént перенв последний момент

    ein letzt..er Wunsch перенпоследнее желание

    éíne letzt..e Hóffnung перенпоследняя надежда

    2) последний, крайний, предельный

    etw. (A) mit letzt..er Sícherheit beháúpten — утверждать что-л с полной уверенностью

    die letzt..en Gehéímnisse lüften — раскрыть самые сокровенные секреты [тайны]

    3) последний, наихудший, наименьший

    von der letzt..en Sórte — самого низкого сорта

    4) последний, прошлый, прошедший

    in letzt..er [in der letzt..en] Zeit — в последнее время

    am letzt..en Wóchenende — в прошедшие [прошлые] выходные

    Универсальный немецко-русский словарь > letzt..

  • 12 həmraz

    сущ. устар. наперсник (друг и доверенное лицо, которому поверяют сокровенные мысли и тайны)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > həmraz

См. также в других словарях:

  • ЗНАНИЕ НЕЯВНОЕ —         скрытое, молчаливое, имплицитное (от лат. implicite в скрытом виде, неявно; противоположное explicite), периферийное в отличие от центрального, или фокального, т.е. находящегося в фокусе сознания. Эмпирич. базис личностного молчаливого… …   Энциклопедия культурологии

  • СФИНКС, или СФИНГА — (от греч. sphinx) фантастическое существо с головой человека и телом льва, символ загадочности, тайны. Сфинкс символ астрального плана; он охраняет тайны пирамиды, в основе которой лежит квадрат, а ее боковые стороны сходятся к одной точке,… …   Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия

  • ИЕРОНИМ СТРИДОНСКИЙ — [лат. Hieronymus Stridonensis], или Евсевий Иероним [лат. Eusebius Hieronymus] (ок. 347, Стридон 30.09.419/20, Вифлеем), блж. (пам. 15 июня, пам. зап. 30 сент.), пресвитер, библеист, экзегет, переводчик Свящ. Писания, один из 4 великих учителей… …   Православная энциклопедия

  • Сердце — I. В ВЗ и НЗ слово С. употребляется преимущ. в переносном значении. В прямом значении С. это жизненно важный орган (см. Втор 28:28 оцепенение сердца ); стрела, вонзенная в С., приносит смерть (2Цар 18:14). Ложь, страх, непослушание, испуг или… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Брэдли, Алан — Алан Брэдли Alan Bradley Дата рождения: 1938 год(1938) Место рождения: Торонто, Канада Род деятельности: писатель, журналист …   Википедия

  • ВАЛИ — [араб. близкостоящий, приближенный, находящийся под божественным покровительством, святой], набожный человек. В суфизме В. мистик, достигший наивысшей ступени на пути познания Бога. Термин В. появляется в Коране и в мусульм. традиции трактуется… …   Православная энциклопедия

  • Энгельгардт, Николай Николаевич — генерал лейтенант, Выборгский губернатор; сын немецкого врача, родился в Петербурге. Следуя влечению сына к военной службе, отец рано определил его в л. гв. Семеновский полк, и в 1761 г. Э. был уже сержантом. Здесь ему пришлось столкнуться с… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Выжлецов, Геннадий Павлович — (р. 28.08.1939) спец. в обл. аксиологии, эстетики и филос. культуры; д р филос. наук, проф. Род. в г. Гдове Псковской обл. Окончил филос. ф т ЛГУ (1970), асп. по кафедре этики и эстетики (1973). С 1973 работает на филос. ф те ЛГУ; зам. директора… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ГИЛЬБЕРТ — (Hubert) Давид (1862 1943) германский математик, логик, философ, руководитель одного из основных центров мировой математической науки первой трети 20 в. Геттингенской математической школы, исследования которого оказали определяющее влияние на… …   История Философии: Энциклопедия

  • Вызыватели мертвых, волшебники — (Лев.20:6 и др.) волхвователи, занимавшиеся вызыванием и вопрошением мертвых с целию узнать от них сокровенные тайны будущего. Из числа их особенно известна волшебница Аэндорская, вызвавшая для Саула тень пр. Самуила (см …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Информель — (фр. art informel бесформенное, абстрактное искусство) Одна из разновидностей абстрактного искусства, в котором уже почти не используется традиционная техника живописи (краски и кисти). Абстрактные картины, как правило, грязноватых, серых,… …   Энциклопедия культурологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»